Translator

翻訳とは、言語の変換ではなく意味の変換です。
翻訳には絶対の正解がありません。
正確な意味を前提とするなら、ひとつの原文に無数の表現の可能性が内包されているのです。
その無数の可能性のうち、どれがお客様のニーズにあった翻訳であるか。
それを見極め、そのように翻訳するのが、人間だからこそできる”翻訳家”の仕事です。

Consultant

英語を学ぶことは、言語を学ぶこと。
単純に文法や単語を覚えたり暗記したりすることではありません。
そして言語を学ぶことはとても長い道のりで、どこまで行っても「言葉を極めた」とは決して言えないものです。
そんな言語学習はそれぞれのペースで進めていくことが大切。
だからこそ、「教える」のではなく「導き、支える」ためのコンサルタントが選ばれています。

Speaker

働き方がますます多様化し、AIの台頭によって仕事の内容も変わりつつあります。
どこかに所属していることがステータスになる時代から、個人の能力が評価される時代になりました。
そんな時代で生き残るためには、どういった戦略やマインドセットが必要なのか。
そもそも、働くとはどういうことか。
人脈も名もないフリーランスからのキャリアを基に、様々なテーマで基調講演を行なっています。

Wordsmith

書き言葉には教養が現れます。
相手に与えたい印象やその文章の目的によって語彙を選択したり、ひらがな・カタカナ・漢字の比率を変えたりすることで、より効果的な文章にすることができます。
もちろん、誤読や誤解が無いように、句読点の位置や提示する情報の順番の最適化、誤字脱字や誤用のチェックも欠かせません。
プロの校正家として、あなたの言葉を洗練するお手伝いを致します。

Portfolioポートフォリオ

  • 失敗しないフリーランスの働き方

    Lancer of the yearを受賞した敏腕のフリーランスが送る、フリーランスとして働く上で失敗しないための指南書。フリーランスとして働き始める前にどういった準備が必要か、フリーランスとして仕事を獲得する上で重要なこと、フリーランスとして無理なく貯金するためのヒントなどを惜しげなく公開する。

  • 新版ラブクラフト短編集1

    ラブクラフトの代表的な短編を
    手軽に楽しめる電子書籍版。
    表紙も新たに大幅な加筆訂正を加え、
    新たな一編を加えた新版として再編集。
    読みやすい意訳と文学的表現の両立で、
    ラブクラフトの世界観に
    深く触れられます。

    収録作品:
    ダゴン
    ランドルフ・カーターの供述
    ニャルラトテップ
    セレファイス

  • クトゥルフの呼び声

    クトゥルフの呼び声

    クトゥルフ神話の原点となるあらゆる物語の根幹を成す記念碑的作品の、
    衒学的かつ幻惑的な文体を可能な限り残しながらも現代語としての読みやすさを目指した新訳。

Testimonialsお客様の声

  • 仕事内容: 翻訳

    通常は翻訳サイトや拙い英語でやりとりをしていますが、ミスをしたくない大事な先方とのメールについては翻訳を依頼しています。

    メールという特性上、他の翻訳よりもスピードが要求されますが、1日(24時間)以内の対応を基準としていただいており停滞することなく業務を進められるのが助かります。
    また、海外とのメールのやり取りでは先方の文章からニュアンスの読み取りにくいときがあったり、伝えたいことに対して適切な表現がわからない場合などが出てきますが、そういった場合にも快く相談にも乗っていただいて単なる翻訳以外のサポートについても満足しております。

    ゲーム制作会社 海外事業担当T 様

  • 仕事内容: 翻訳

    堂本さんにはこれまで、海外用のプロフィールや作品紹介の英訳等、何度も仕事のお手伝いをして頂いています。
    スタンダードな英訳だけにとどまらず、堂本さん流の「アイディア」や「ユーモア」を加えた英訳をサプライズしてくださるそのスタイルに、堂本さんの仕事に対する「真剣さ」が感じられるのはもちろん、尚且つ依頼者に対する「優しさ」と期待を上回る「感動」を与えるエンターテイナー的な一面も感じさせて下さいます。

    M SPACE DESIGN 前川 様

  • 仕事内容: その他

    当社は英語学習関係のWebサイトを運営しております。堂本様の本職の翻訳ではありませんが、英語学習に詳しいということで5年程前から継続的にWeb記事の執筆を依頼させていただいます。
    さすがに国内での独学のみで翻訳家になられた方だけあって、自習での4技能の勉強方法、TOEICや英検など検定試験の知識も抜群で、毎回大変質の高い記事をご納品いただいています。特に「仕事の速さ」については当社が依頼させていただいているライター様の中では最速で、記事のリリース計画上、とても計算しやすい方です。
    仕事の質・速さともに申し分がないと感じています。また依頼させてください。

    株式会社パローレ 代表 東 様

Contact依頼フォーム

ご依頼についてはこちらからご連絡ください。
お名前
メールアドレス
メール以外のご連絡先
ご依頼項目
ご依頼内容